Bibliotecas PUCV

Estudio comparativo de un fansub y de los subtítulos al español latinoamericano del musical Into the woods: técnicas de traducción y cantabilidad

Repositorio Dspace/Manakin

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor Torres Vergara, Alejandro
dc.creator Cortés Aguirre, Rocío Belén
Fecha Ingreso dc.date.accessioned 2021-10-14T12:31:07Z
Fecha Disponible dc.date.available 2021-10-14T12:31:07Z
Fecha en Repositorio dc.date.issued 2021-10-14
Resumen dc.description <p>La presente investigaci&oacute;n es un estudio comparativo entre los subt&iacute;tulos al espa&ntilde;ol LATAM y un fansub del musical Into the Woods. Su principal objetivo es describir y comparar las t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n utilizadas -Hurtado, 2001- y su relaci&oacute;n con las dimensiones de la cantabilidad -Franzon, 2008, 2015-. Para realizarlo, se compar&oacute; el texto fuente, los subt&iacute;tulos y el fansub de tres canciones del musical, se describieron caracter&iacute;sticas de las dimensiones pros&oacute;dicas y po&eacute;tica y se realiz&oacute; un conteo de las t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n m&aacute;s frecuentes utilizadas en cada caso. Se concluy&oacute; que en m&aacute;s de una ocasi&oacute;n ambas traducciones utilizaron t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n con el objetivo de favorecer a la cantabilidad, pero que esta no fue una caracter&iacute;stica que se mantuviera consistentemente a lo largo de los textos. Adem&aacute;s, se destac&oacute; que la traductora profesional, en comparaci&oacute;n al traductor aficionado, logr&oacute; utilizar de manera m&aacute;s efectiva algunas t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n para as&iacute; realizar traducciones cantables de los versos. Mediante esta investigaci&oacute;n se pudo comparar las similitudes y diferencias entre una traducci&oacute;n de canciones profesional y una aficionada</p>
Resumen dc.description last modification
Resumen dc.description Licenciado en Lengua Inglesa
Resumen dc.description Traductor Inglés - Españoltítulo
Resumen dc.description TRADUCCION INGLES ESPAÑOL
Resumen dc.description <p>La presente investigaci&oacute;n es un estudio comparativo entre los subt&iacute;tulos al espa&ntilde;ol LATAM y un fansub del musical Into the Woods. Su principal objetivo es describir y comparar las t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n utilizadas -Hurtado, 2001- y su relaci&oacute;n con las dimensiones de la cantabilidad -Franzon, 2008, 2015-. Para realizarlo, se compar&oacute; el texto fuente, los subt&iacute;tulos y el fansub de tres canciones del musical, se describieron caracter&iacute;sticas de las dimensiones pros&oacute;dicas y po&eacute;tica y se realiz&oacute; un conteo de las t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n m&aacute;s frecuentes utilizadas en cada caso. Se concluy&oacute; que en m&aacute;s de una ocasi&oacute;n ambas traducciones utilizaron t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n con el objetivo de favorecer a la cantabilidad, pero que esta no fue una caracter&iacute;stica que se mantuviera consistentemente a lo largo de los textos. Adem&aacute;s, se destac&oacute; que la traductora profesional, en comparaci&oacute;n al traductor aficionado, logr&oacute; utilizar de manera m&aacute;s efectiva algunas t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n para as&iacute; realizar traducciones cantables de los versos. Mediante esta investigaci&oacute;n se pudo comparar las similitudes y diferencias entre una traducci&oacute;n de canciones profesional y una aficionada</p>
Formato dc.format PDF
Formato dc.format JEPG
Lenguaje dc.language spa
dc.rights sin documento
dc.source http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-9500/UCC9758_01.pdf
dc.source http://opac.pucv.cl/pucv_img/Img-9500/UCC9758_01.jpg
Materia dc.subject Traducción e interpretación
Materia dc.subject INTERPRETACION LINGUISTICA
Title dc.title Estudio comparativo de un fansub y de los subtítulos al español latinoamericano del musical Into the woods: técnicas de traducción y cantabilidad
Tipo dc.type texto


Archivos en el ítem

Archivos Tamaño Formato Ver

No hay archivos asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem