Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor | Pavez Gamboa, Pedro Jesús | ||
dc.creator | Leiva Varas, Camila Alejandra | ||
Fecha Ingreso | dc.date.accessioned | 2021-10-14T12:24:40Z | |
Fecha Disponible | dc.date.available | 2021-10-14T12:24:40Z | |
Fecha en Repositorio | dc.date.issued | 2021-10-14 | |
Resumen | dc.description | <p>La interpretación, tanto consecutiva como simultánea, es una actividad que provoca grandes niveles de ansiedad. Esto ocurre porque el intérprete debe realizar una serie de operaciones cognitivas y psicomotoras complejas. Igualmente, la interpretación puede alterarse por elementos desconocidos que puedan ocurrir -Chiang, 2006-. Asimismo, hay una nueva tendencia en los estudios de la Interpretación en los que se les ha dado más atención al rol de los factores psico-afectivos: motivación, ansiedad o resistencia del estrés en la práctica -Korpal, 2016-. Por lo mismo, el propósito de este estudio es conocer las respuestas fisiológicas y psicológicas de los estudiantes de tercer año del programa de Interpretación ante el estrés y cuándo estos niveles se ven más alterados: antes o después de interpretar. La metodología usada para lograr el objetivo consiste en la aplicación del cuestionario ICAS a los alumnos en ambas etapas. Además, deberán interpretar simultáneamente y se medirán los siguientes signos vitales: frecuencia cardiaca y respiratoria, presión y temperatura. Los resultados indican que los alumnos sienten más estrés psicológico al terminar la interpretación mientras que en el plano fisiológico la actividad cardiovascular aumenta antes de la actividad y la temperatura y frecuencia respiratoria se ven afectadas posterior a esta</p> | |
Resumen | dc.description | last modification | |
Resumen | dc.description | Licenciado en Lengua Inglesa | |
Resumen | dc.description | Intérprete Inglés - Españoltítulo | |
Resumen | dc.description | INTERPRETACION-TRADUCCION INGLES ESPAÑOL | |
Resumen | dc.description | <p>La interpretación, tanto consecutiva como simultánea, es una actividad que provoca grandes niveles de ansiedad. Esto ocurre porque el intérprete debe realizar una serie de operaciones cognitivas y psicomotoras complejas. Igualmente, la interpretación puede alterarse por elementos desconocidos que puedan ocurrir -Chiang, 2006-. Asimismo, hay una nueva tendencia en los estudios de la Interpretación en los que se les ha dado más atención al rol de los factores psico-afectivos: motivación, ansiedad o resistencia del estrés en la práctica -Korpal, 2016-. Por lo mismo, el propósito de este estudio es conocer las respuestas fisiológicas y psicológicas de los estudiantes de tercer año del programa de Interpretación ante el estrés y cuándo estos niveles se ven más alterados: antes o después de interpretar. La metodología usada para lograr el objetivo consiste en la aplicación del cuestionario ICAS a los alumnos en ambas etapas. Además, deberán interpretar simultáneamente y se medirán los siguientes signos vitales: frecuencia cardiaca y respiratoria, presión y temperatura. Los resultados indican que los alumnos sienten más estrés psicológico al terminar la interpretación mientras que en el plano fisiológico la actividad cardiovascular aumenta antes de la actividad y la temperatura y frecuencia respiratoria se ven afectadas posterior a esta</p> | |
Formato | dc.format | ||
Lenguaje | dc.language | spa | |
dc.rights | sin documento | ||
dc.source | http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-4500/UCC4502_01.pdf | ||
Materia | dc.subject | Traducción e interpretación | |
Materia | dc.subject | INTERPRETACION LINGUISTICA | |
Materia | dc.subject | INTERPRETACION SIMULTANEA | |
Materia | dc.subject | ESTRES PSICOLOGICO | |
Title | dc.title | Estudio comparativo de las respuestas fisiológicas y psicológicas al estrés en las etapas pre y post interpretación simultánea en alumnos de tercer año de la carrera Interpretación Inglés-Español de la PUCV | |
Tipo | dc.type | texto |
Archivos | Tamaño | Formato | Ver |
---|---|---|---|
No hay archivos asociados a este ítem. |