Bibliotecas PUCV

Las estrategias de comprensión en Sight Translation: un estudio descriptivo en estudiantes de Interpretación Inglés-Español de la PUCV

Repositorio Dspace/Manakin

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor Díaz Galaz, Stephanie Raquel
dc.creator Aroca Sazo, Paula Andrea
Fecha Ingreso dc.date.accessioned 2021-10-14T12:24:28Z
Fecha Disponible dc.date.available 2021-10-14T12:24:28Z
Fecha en Repositorio dc.date.issued 2021-10-14
Resumen dc.description <p>La comprensi&oacute;n es la habilidad o facultad que tiene el ser humano de entender los est&iacute;mulos que recibe en distintas situaciones -Real Academia Espa&ntilde;ola, 2018-. Aplicado al &aacute;mbito de la traducci&oacute;n y la interpretaci&oacute;n, dicho proceso cognitivo es esencial a la hora de llevar a cabo la tarea de reformulaci&oacute;n, ya que sienta las bases para la correcta entrega del mensaje emitido por el orador hacia los receptores finales. Los estudios relacionados suelen tener como objetivo las modalidades encontradas a los extremos del espectro de la traducci&oacute;n e interpretaci&oacute;n -escrita y simult&aacute;nea, respectivamente-. Sin embargo, hay un tipo de &iacute;ndole mixto que ha sido abandonado en la literatura: la traducci&oacute;n a la vista o sight translation -ST-. Poco se sabe en cuanto a la comprensi&oacute;n de los int&eacute;rpretes durante esta actividad y menos sobre las t&aacute;cticas utilizadas para el completo entendimiento de los textos a los que se enfrentan. Debido a esta falta de investigaci&oacute;n al respecto, el prop&oacute;sito de este trabajo es identificar y describir las estrategias de comprensi&oacute;n empleadas por int&eacute;rpretes en formaci&oacute;n de la Pontificia Universidad Cat&oacute;lica de Valpara&iacute;so durante la traducci&oacute;n a la vista. Para ello, se llev&oacute; a cabo un an&aacute;lisis de las entrevistas de tipo retrospectivo que se hizo a cada uno de los seis participantes, tras haber realizado la ST de un n&uacute;mero determinado de peque&ntilde;os textos divulgativos. Los resultados reflejaron el empleo de una serie de estrategias de comprensi&oacute;n comunes con otras modalidades de la interpretaci&oacute;n, adem&aacute;s de unas t&eacute;cnicas exclusivas de la traducci&oacute;n a la vista. Adicionalmente, los problemas y normas procedimentales de los participantes dan cuenta de la naturaleza h&iacute;brida de la actividad</p>
Resumen dc.description last modification
Resumen dc.description Licenciado en Lengua Inglesa
Resumen dc.description Intérprete Inglés - Españoltítulo
Resumen dc.description INTERPRETACION-TRADUCCION INGLES ESPAÑOL
Resumen dc.description <p>La comprensi&oacute;n es la habilidad o facultad que tiene el ser humano de entender los est&iacute;mulos que recibe en distintas situaciones -Real Academia Espa&ntilde;ola, 2018-. Aplicado al &aacute;mbito de la traducci&oacute;n y la interpretaci&oacute;n, dicho proceso cognitivo es esencial a la hora de llevar a cabo la tarea de reformulaci&oacute;n, ya que sienta las bases para la correcta entrega del mensaje emitido por el orador hacia los receptores finales. Los estudios relacionados suelen tener como objetivo las modalidades encontradas a los extremos del espectro de la traducci&oacute;n e interpretaci&oacute;n -escrita y simult&aacute;nea, respectivamente-. Sin embargo, hay un tipo de &iacute;ndole mixto que ha sido abandonado en la literatura: la traducci&oacute;n a la vista o sight translation -ST-. Poco se sabe en cuanto a la comprensi&oacute;n de los int&eacute;rpretes durante esta actividad y menos sobre las t&aacute;cticas utilizadas para el completo entendimiento de los textos a los que se enfrentan. Debido a esta falta de investigaci&oacute;n al respecto, el prop&oacute;sito de este trabajo es identificar y describir las estrategias de comprensi&oacute;n empleadas por int&eacute;rpretes en formaci&oacute;n de la Pontificia Universidad Cat&oacute;lica de Valpara&iacute;so durante la traducci&oacute;n a la vista. Para ello, se llev&oacute; a cabo un an&aacute;lisis de las entrevistas de tipo retrospectivo que se hizo a cada uno de los seis participantes, tras haber realizado la ST de un n&uacute;mero determinado de peque&ntilde;os textos divulgativos. Los resultados reflejaron el empleo de una serie de estrategias de comprensi&oacute;n comunes con otras modalidades de la interpretaci&oacute;n, adem&aacute;s de unas t&eacute;cnicas exclusivas de la traducci&oacute;n a la vista. Adicionalmente, los problemas y normas procedimentales de los participantes dan cuenta de la naturaleza h&iacute;brida de la actividad</p>
Formato dc.format PDF
Lenguaje dc.language spa
dc.rights sin documento
dc.source http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-4000/UCC4495_01.pdf
Materia dc.subject Traducción e interpretación
Materia dc.subject Análisis de textos
Title dc.title Las estrategias de comprensión en Sight Translation: un estudio descriptivo en estudiantes de Interpretación Inglés-Español de la PUCV
Tipo dc.type texto


Archivos en el ítem

Archivos Tamaño Formato Ver

No hay archivos asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem