<p>En la actualidad, la violencia contra la mujer se disfraza de erotismo y se reproduce inadvertidamente mediante diversos medios de comunicación. Este trabajo busca subvertir una escena del primer capítulo del libro Fifty Shades of Grey con el fin de hacer explícitas diversas situaciones que resultan inapropiadas e incómodas para la protagonista, pero que son invisibilizadas debido a los esterotipos de género que definen tanto al protagonista como a la protagonista de la historia. Para esto fue necesario utilizar estrategias de la traducción feminista propuestas por Luise von Flotow que permitieran apoderarse del texto y modificarlo según las intenciones de quien reescribe. Como resultado, se obtuvo un texto donde los comportamientos del protagonista que causan incomodidad o rechazo en la protagonista son evidentes</p>
<p>Nowadays, violence against women is disguised as eroticism and inadvertently reproduced by mass media. This paper seeks to subvert a scene of the first chapter of the book Fifty Shades of Grey in order to make explicit different situations that are inappropriate and uncomfortable for the female protagonist, but are invisible because of the stereotypes of gender that define both the male protagonist and the female protagonist of the story. This process required strategies of feminist translation proposed by Luise von Flotow that would allow to take over the text and modify it according to the intentions of who rewrites. As a result, it was obtained a text where the male protagonist behaviors that cause discomfort or rejection in the female protagonist were evident</p>
last modification
Licenciado en Lengua y Literatura Inglesa
LICENCIATURA EN LENGUA Y LITERATURA INGLESA
<p>En la actualidad, la violencia contra la mujer se disfraza de erotismo y se reproduce inadvertidamente mediante diversos medios de comunicación. Este trabajo busca subvertir una escena del primer capítulo del libro Fifty Shades of Grey con el fin de hacer explícitas diversas situaciones que resultan inapropiadas e incómodas para la protagonista, pero que son invisibilizadas debido a los esterotipos de género que definen tanto al protagonista como a la protagonista de la historia. Para esto fue necesario utilizar estrategias de la traducción feminista propuestas por Luise von Flotow que permitieran apoderarse del texto y modificarlo según las intenciones de quien reescribe. Como resultado, se obtuvo un texto donde los comportamientos del protagonista que causan incomodidad o rechazo en la protagonista son evidentes</p>
<p>Nowadays, violence against women is disguised as eroticism and inadvertently reproduced by mass media. This paper seeks to subvert a scene of the first chapter of the book Fifty Shades of Grey in order to make explicit different situations that are inappropriate and uncomfortable for the female protagonist, but are invisible because of the stereotypes of gender that define both the male protagonist and the female protagonist of the story. This process required strategies of feminist translation proposed by Luise von Flotow that would allow to take over the text and modify it according to the intentions of who rewrites. As a result, it was obtained a text where the male protagonist behaviors that cause discomfort or rejection in the female protagonist were evident</p>