Bibliotecas PUCV

Traducción poética: la funcionalidad del texto define al traductor

Repositorio Dspace/Manakin

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor Espindola Baldissera, Elaine
dc.creator Durán Cifuentes, Paula Rocío Valentina
Fecha Ingreso dc.date.accessioned 2021-10-14T12:18:08Z
Fecha Disponible dc.date.available 2021-10-14T12:18:08Z
Fecha en Repositorio dc.date.issued 2021-10-14
Resumen dc.description <p>Esta investigaci&oacute;n se enfoca en la definici&oacute;n de la imagen del traductor po&eacute;tico como re-escritor de una obra po&eacute;tica mediante la aplicaci&oacute;n de los principios del M&eacute;todo Funcionalista (Nord, 2010) y la Equivalencia Din&aacute;mica (Nida, 1994), principalmente. El objetivo central es respaldar la imagen del traductor po&eacute;tico como traductor-escritor a partir de la funcionalidad de los textos meta en la situaci&oacute;n comunicativa establecida en elencargo de traducci&oacute;n, fundada a su vez en el estudio pre-traslativo de cada texto origen.Con este objetivo, se analizan tres poemas del escritor Edgar Allan Poe, Spirits of the Dead, The City in the Sea y The Haunted Palace, y sus traducciones respectivas realizadas por Manrique S&aacute;nchez Soto.</p><p>Para el an&aacute;lisis se desarrollaron dos etapas de estudio, cuyos resultados dan cuenta de que la imagen del traductor-escritor se puede respaldar por medio de la funcionalidad en el texto, por la funci&oacute;n expresiva del texto origen en el texto meta y por la equivalencia. En s&iacute;ntesis, se considera que un estudio de estas caracter&iacute;sticas podr&iacute;a llegar a establecer y respaldar la imagen de traductor po&eacute;tico como un traductor-escritor dentro del &aacute;rea, que requiere habilidades espec&iacute;ficas seg&uacute;n el g&eacute;nero literario del texto a traducir y su funci&oacute;n dentro de una situaci&oacute;n comunicativa espec&iacute;fica</p>
Resumen dc.description <p>The main objective of this research is to establish the image of the translator of poetry as a poet itself through the usage of the main principles of the functionalist approaches of Nord (2010b) and the analysis of dynamic equivalence (Nida, 1964), among other aspects of the Translation Studies. This purpose is supported under the implementation of the functionality of the target texts in specific communicative situations previously fixed on the translation brief and in the pre-translational analysis of each of the three source texts written by the poet Edgar Allan Poe. This analysis was sectioned in two processes and its results show that the image of the translator can actually be supported by the implementation and usage of the Functionalist Approaches and Equivalence. Therefore, the projections of this study may establish and ratify the role of the poetry translator as a co-writer of literary texts according to its function and adequacy into certain target contexts</p>
Resumen dc.description last modification
Resumen dc.description Licenciado en Lengua Inglesa
Resumen dc.description Traductor Inglés - Españoltítulo
Resumen dc.description INTERPRETACION-TRADUCCION INGLES ESPAÑOL
Resumen dc.description <p>Esta investigaci&oacute;n se enfoca en la definici&oacute;n de la imagen del traductor po&eacute;tico como re-escritor de una obra po&eacute;tica mediante la aplicaci&oacute;n de los principios del M&eacute;todo Funcionalista (Nord, 2010) y la Equivalencia Din&aacute;mica (Nida, 1994), principalmente. El objetivo central es respaldar la imagen del traductor po&eacute;tico como traductor-escritor a partir de la funcionalidad de los textos meta en la situaci&oacute;n comunicativa establecida en elencargo de traducci&oacute;n, fundada a su vez en el estudio pre-traslativo de cada texto origen.Con este objetivo, se analizan tres poemas del escritor Edgar Allan Poe, Spirits of the Dead, The City in the Sea y The Haunted Palace, y sus traducciones respectivas realizadas por Manrique S&aacute;nchez Soto.</p><p>Para el an&aacute;lisis se desarrollaron dos etapas de estudio, cuyos resultados dan cuenta de que la imagen del traductor-escritor se puede respaldar por medio de la funcionalidad en el texto, por la funci&oacute;n expresiva del texto origen en el texto meta y por la equivalencia. En s&iacute;ntesis, se considera que un estudio de estas caracter&iacute;sticas podr&iacute;a llegar a establecer y respaldar la imagen de traductor po&eacute;tico como un traductor-escritor dentro del &aacute;rea, que requiere habilidades espec&iacute;ficas seg&uacute;n el g&eacute;nero literario del texto a traducir y su funci&oacute;n dentro de una situaci&oacute;n comunicativa espec&iacute;fica</p>
Resumen dc.description <p>The main objective of this research is to establish the image of the translator of poetry as a poet itself through the usage of the main principles of the functionalist approaches of Nord (2010b) and the analysis of dynamic equivalence (Nida, 1964), among other aspects of the Translation Studies. This purpose is supported under the implementation of the functionality of the target texts in specific communicative situations previously fixed on the translation brief and in the pre-translational analysis of each of the three source texts written by the poet Edgar Allan Poe. This analysis was sectioned in two processes and its results show that the image of the translator can actually be supported by the implementation and usage of the Functionalist Approaches and Equivalence. Therefore, the projections of this study may establish and ratify the role of the poetry translator as a co-writer of literary texts according to its function and adequacy into certain target contexts</p>
Formato dc.format PDF
Lenguaje dc.language spa
dc.rights sin documento
dc.source http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-5500/UCD5980_01.pdf
Materia dc.subject Traducción e interpretación
Materia dc.subject Poesía
Materia dc.subject Crítica e interpretación
Title dc.title Traducción poética: la funcionalidad del texto define al traductor
Tipo dc.type texto


Archivos en el ítem

Archivos Tamaño Formato Ver

No hay archivos asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem