Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor | Mattioli, Virginia | ||
dc.creator | Tapia Garcés, Bárbara Andrea | ||
Fecha Ingreso | dc.date.accessioned | 2021-10-14T12:31:53Z | |
Fecha Disponible | dc.date.available | 2021-10-14T12:31:53Z | |
Fecha en Repositorio | dc.date.issued | 2021-10-14 | |
Resumen | dc.description | <p>La traducción automática es un área de investigación que ha sido poco estudiada desde la perspectiva cultural. Estudios previos -Cairns, 1988 y Benotti y Roger, 2004- señalan la incapacidad de los traductores automáticos de percibir y reproducir este aspecto. Considerando estos resultados, se realizó un estudio con el objetivo de determinar la eficacia del traductor automático neuronal de Google para la traducción de reseñas publicadas en línea. Para lograr este objetivo, se realizó una encuesta sobre la comprensión de la traducción automática del inglés al español de los referentes culturales presentes en nueve reseñas musicales, cinematográficas y literarias. Los resultados indican que la mayoría de los encuestados logra comprender el contenido en general y no se presentan diferencias significativas con respecto al nivel de inglés de los encuestados o el tipo de reseña. Sin embargo, se observó que el nivel de inglés de los encuestados influye en la comprensión de los referentes culturales presentes en las reseñas, ya que hablantes con un grado de conocimiento mayor de la lengua demostraron una mejor comprensión de los referentes. Estos resultados sugieren que el Traductor de Google no parece ser eficaz para la traducción del contenido cultural de este tipo de reseñas</p> | |
Resumen | dc.description | <p>Machine translation is an area of research that has been little studied from the cultural perspective. Previous research -Cairns, 1988 and Benotti y Roger, 2004- shows the inability of machine translation to perceive and reproduce this aspect. Considering these results, the aim of this study is to determine the efficiency of Google’s neural machine translation in the translation of the cultural references of a corpus of online reviews. To accomplish this objective, a survey has been conducted to assess the reader’s degree of comprehension of cultural elements in 9 musical, literary and movie reviews automatically translated from English into Spanish. The obtained results indicate that most readers understand the general content independently from their English level or from the type of review. Despite of this, the outcomes show that the English level of the respondents has a direct impact on the understanding of the cultural references included in the reviews. In fact, speakers with an advanced English level understand the references better than the ones with a basic level. These results suggest that Google Translator does not seem very effective in translating the cultural content of these types of reviews</p> | |
Resumen | dc.description | last modification | |
Resumen | dc.description | Licenciado en Lengua Inglesa | |
Resumen | dc.description | Traductor Inglés - Españoltítulo | |
Resumen | dc.description | TRADUCCION INGLES ESPAÑOL | |
Resumen | dc.description | <p>La traducción automática es un área de investigación que ha sido poco estudiada desde la perspectiva cultural. Estudios previos -Cairns, 1988 y Benotti y Roger, 2004- señalan la incapacidad de los traductores automáticos de percibir y reproducir este aspecto. Considerando estos resultados, se realizó un estudio con el objetivo de determinar la eficacia del traductor automático neuronal de Google para la traducción de reseñas publicadas en línea. Para lograr este objetivo, se realizó una encuesta sobre la comprensión de la traducción automática del inglés al español de los referentes culturales presentes en nueve reseñas musicales, cinematográficas y literarias. Los resultados indican que la mayoría de los encuestados logra comprender el contenido en general y no se presentan diferencias significativas con respecto al nivel de inglés de los encuestados o el tipo de reseña. Sin embargo, se observó que el nivel de inglés de los encuestados influye en la comprensión de los referentes culturales presentes en las reseñas, ya que hablantes con un grado de conocimiento mayor de la lengua demostraron una mejor comprensión de los referentes. Estos resultados sugieren que el Traductor de Google no parece ser eficaz para la traducción del contenido cultural de este tipo de reseñas</p> | |
Resumen | dc.description | <p>Machine translation is an area of research that has been little studied from the cultural perspective. Previous research -Cairns, 1988 and Benotti y Roger, 2004- shows the inability of machine translation to perceive and reproduce this aspect. Considering these results, the aim of this study is to determine the efficiency of Google’s neural machine translation in the translation of the cultural references of a corpus of online reviews. To accomplish this objective, a survey has been conducted to assess the reader’s degree of comprehension of cultural elements in 9 musical, literary and movie reviews automatically translated from English into Spanish. The obtained results indicate that most readers understand the general content independently from their English level or from the type of review. Despite of this, the outcomes show that the English level of the respondents has a direct impact on the understanding of the cultural references included in the reviews. In fact, speakers with an advanced English level understand the references better than the ones with a basic level. These results suggest that Google Translator does not seem very effective in translating the cultural content of these types of reviews</p> | |
Formato | dc.format | ||
Formato | dc.format | JEPG | |
Lenguaje | dc.language | spa | |
dc.rights | sin documento | ||
dc.source | http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-0000/UCB0181_01.pdf | ||
dc.source | http://opac.pucv.cl/pucv_img/Img-0000/UCB0181_01.jpg | ||
Materia | dc.subject | Traducción automática | |
Materia | dc.subject | Traducción e interpretación | |
Materia | dc.subject | Investigación lingüística | |
Title | dc.title | Análisis de la comprensión de los referentes culturales presentes en reseñas musicales, cinematográficas y literarias traducidas por el traductor de Google del inglés al español | |
Tipo | dc.type | texto |
Archivos | Tamaño | Formato | Ver |
---|---|---|---|
No hay archivos asociados a este ítem. |