Bibliotecas PUCV

El humor ofensivo en la traducción: uso de técnicas de traducción para la mantención del humor en los doblajes para Latinoamérica y España de la serie Rick and Morty

Repositorio Dspace/Manakin

Buscar en DSpace


Búsqueda avanzada

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor Fernández Silva, Sabela
dc.creator Tapia Arancibia, Carlos Ignacio
Fecha Ingreso dc.date.accessioned 2021-10-14T12:20:48Z
Fecha Disponible dc.date.available 2021-10-14T12:20:48Z
Fecha en Repositorio dc.date.issued 2021-10-14
Resumen dc.description <p>El doblaje es una modalidad de la traducci&oacute;n audiovisual -TAV- que consiste en traducir los di&aacute;logos hablados en el idioma original de una producci&oacute;n audiovisual y reemplazarlos por grabaciones equivalentes en un idioma meta. Dentro del campo de la TAV y el doblaje, el humor representa una dificultad particular para la traducci&oacute;n debido a sus caracter&iacute;sticas culturales y ling&uuml;&iacute;sticas, dificultad que se incrementa cuando el humor se basa en palabras o situaciones ofensivas. En este trabajo se analizar&aacute; el uso de t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n en la traducci&oacute;n del humor del ingl&eacute;s al espa&ntilde;ol en los doblajes en espa&ntilde;ol neutro y espa&ntilde;ol de Espa&ntilde;a en la serie Rick and Morty, la cual basa su contenido humor&iacute;stico, entre otras caracter&iacute;sticas, en el uso del humor negro y el lenguaje soez. Con el an&aacute;lisis de la serie se pretende comprobar el estado de la traducci&oacute;n del humor para el doblaje en Latinoam&eacute;rica y Espa&ntilde;a, explorar sus diferencias en cuanto a la censura y la conservaci&oacute;n del humor original, y descubrir qu&eacute; t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n se utilizaron para resolver las dificultades culturales, ling&uuml;&iacute;sticas y ofensivas del humor</p>
Resumen dc.description <p>Dubbing is a procedure of audiovisual translation -AVT- that consists in translating the spoken dialogues in the original language of an audiovisual production, to replace them with equivalent recordings in a target language. Within the field of AVT and dubbing, humor represents a special difficulty for translation due to its cultural and linguistic features, a difficulty that is increased when the humor is based on offensive words or situations. The purpose of this research is to analyze the use of translation techniques in the translation of humor from English to Spanish in both dubbings for Latin America and Spain of the series Rick and Morty, which bases its humorous content in the use of dark humor and offensive language, among other features. The analysis of the series pretends to verify the current situation of the translation of humor for dubbing in Latin America and Spain, explore their differences in terms of censorship and the preservation of the original humor, and discover which translation techniques were used to solve the cultural, linguistic and offensive difficulties of humor</p>
Resumen dc.description last modification
Resumen dc.description Licenciado en Lengua Inglesa
Resumen dc.description Traductor Inglés - Españoltítulo
Resumen dc.description TRADUCCION INGLES ESPAÑOL
Resumen dc.description <p>El doblaje es una modalidad de la traducci&oacute;n audiovisual -TAV- que consiste en traducir los di&aacute;logos hablados en el idioma original de una producci&oacute;n audiovisual y reemplazarlos por grabaciones equivalentes en un idioma meta. Dentro del campo de la TAV y el doblaje, el humor representa una dificultad particular para la traducci&oacute;n debido a sus caracter&iacute;sticas culturales y ling&uuml;&iacute;sticas, dificultad que se incrementa cuando el humor se basa en palabras o situaciones ofensivas. En este trabajo se analizar&aacute; el uso de t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n en la traducci&oacute;n del humor del ingl&eacute;s al espa&ntilde;ol en los doblajes en espa&ntilde;ol neutro y espa&ntilde;ol de Espa&ntilde;a en la serie Rick and Morty, la cual basa su contenido humor&iacute;stico, entre otras caracter&iacute;sticas, en el uso del humor negro y el lenguaje soez. Con el an&aacute;lisis de la serie se pretende comprobar el estado de la traducci&oacute;n del humor para el doblaje en Latinoam&eacute;rica y Espa&ntilde;a, explorar sus diferencias en cuanto a la censura y la conservaci&oacute;n del humor original, y descubrir qu&eacute; t&eacute;cnicas de traducci&oacute;n se utilizaron para resolver las dificultades culturales, ling&uuml;&iacute;sticas y ofensivas del humor</p>
Resumen dc.description <p>Dubbing is a procedure of audiovisual translation -AVT- that consists in translating the spoken dialogues in the original language of an audiovisual production, to replace them with equivalent recordings in a target language. Within the field of AVT and dubbing, humor represents a special difficulty for translation due to its cultural and linguistic features, a difficulty that is increased when the humor is based on offensive words or situations. The purpose of this research is to analyze the use of translation techniques in the translation of humor from English to Spanish in both dubbings for Latin America and Spain of the series Rick and Morty, which bases its humorous content in the use of dark humor and offensive language, among other features. The analysis of the series pretends to verify the current situation of the translation of humor for dubbing in Latin America and Spain, explore their differences in terms of censorship and the preservation of the original humor, and discover which translation techniques were used to solve the cultural, linguistic and offensive difficulties of humor</p>
Formato dc.format PDF
Lenguaje dc.language spa
dc.rights sin documento
dc.source http://opac.pucv.cl/pucv_txt/txt-0000/UCC0208_01.pdf
Materia dc.subject Traducción e interpretación
Materia dc.subject HUMOR
Title dc.title El humor ofensivo en la traducción: uso de técnicas de traducción para la mantención del humor en los doblajes para Latinoamérica y España de la serie Rick and Morty
Tipo dc.type texto


Archivos en el ítem

Archivos Tamaño Formato Ver

No hay archivos asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem